[노트르담 드 파리] Les Oiseaux Qu'on Met En Cage - 새장 속에 갇힌 새 (가사해석)

드래그를 할 수 없습니다.

드래그를 할 수 있습니다.

본문 바로가기
❤ 플레이리스트 번역/✨ Notre Dame de Paris

[노트르담 드 파리] Les Oiseaux Qu'on Met En Cage - 새장 속에 갇힌 새 (가사해석)

by 끌로에 2022. 1. 11.

[노트르담 드 파리]
Les Oiseaux Qu'on Met En Cage
- 새장 속에 갇힌 새 (가사해석)

 

 

갇힌 에스메랄다와 그녀를 그리워하는 콰지모도의 노래

 

 

ESMERALDA (dans sa cellule):
Les oiseaux qu'on met en cage

새장에 갇힌 새가
Peuvent-ils encore voler ?

다시 날 수 있을까?
Les enfants que l'on outrage

버림받은 아이들이
Peuvent-ils encore aimer ?

다시 사랑할 수 있을까?

J'étais comme une hirondelle

나는 마치 제비같았지
J'arrivais avec le printemps

봄과 함께 왔다네
Je courais par les ruelles

집시의 노래를 부르며
En chantant des chants gitans

골목길을 뛰어 다녔지

Où es-tu sonneur de cloches

성당의 종지기, 너는 어디있니
Où es-tu mon Quasimodo ?

나의 콰지모도, 너는 어디있니
Viens me sauver de la corde

밧줄을 풀고 창살을 열어
Viens écarter mes barreaux

나를 구하러 와주렴

QUASIMODO (sur une gargouille):
Où es-tu mon Esmeralda

나의 에스메랄다, 그대 어디있나요
Où te caches-tu de moi ?

나를 피해 어디로 숨었나요
Voilà au moins trois jours déjà

그대 보이지 않은지 벌써
Qu'on ne te voit plus par là

3일이나 지났네

Es-tu partie en voyage

그대의 멋진 기사와
Avec ton beau capitaine

여행을 떠났나요
Sans fiançailles, sans mariage

이교도들의 방식대로
Comme à la mode païenne?

약혼도 결혼식도 없이

Serais-tu morte peut-être

혹시나 죽은 것인가요
Sans prière et sans couronne ?

기도도 왕관도 없이
Ne laisse jamais un prêtre

신부가 너에게 가까이 가도록

S'approcher de ta personne

내버려두지 말아요

ESMERALDA:
Souviens-toi d'un jour de foire

시장이 서던 날을 기억하나요

QUASIMODO:
Où l'on m'avait mis à la roue

사람들이 날 바퀴에 매달던 때

ESMERALDA:
Quand je t'ai donné à boire

내가 네게 마실 것을 주던 날

QUASIMODO:
Je suis tombé à genoux

당신에게 감사해하고 있어요

LES DEUX:
On est devenus ce jour-là

그날 이후로 우리는
Amis à la vie à la mort

영원한 친구가 되었네
Il se passe entre toi et moi

우리 둘 사이에는
Quelque chose de tellement fort

강렬한 무언가가 생겨났지

Les oiseaux qu'on met en cage

새장에 갇힌 새가
Peuvent-ils encore voler ?

다시 날 수 있을까?
Les enfants que l'on outrage

버림받은 아이들이
Peuvent-ils encore aimer ?

다시 사랑할 수 있을까?

댓글