'❤ 플레이리스트 번역' 카테고리의 글 목록 (3 Page)

드래그를 할 수 없습니다.

드래그를 할 수 있습니다.

본문 바로가기

❤ 플레이리스트 번역51

[노트르담 드 파리] Où Est-Elle ? - 그녀는 어디에 (가사해석) [노트르담 드 파리] Où Est-Elle ? - 그녀는 어디에 (가사해석) FROLLO: Gringoire qu'as-tu fait de ta femme? 그랭구아, 너의 아내는 어쨌는가? Qu'on ne voit plus danser à Notre-Dame 노트르담 앞에서 춤추는 모습이 더이상 안보이는구나 GRINGOIRE: J'en sais rien pour être honnête 솔직히, 난 아무것도 모르겠네요 Vous êtes prêtre et moi poète 당신의 신부, 나는 시인이니 Nous n'avons pas des femmes 우리는 아내가 없죠 La même religion, la même poésie 같은 종교이고, 같은 시지요 FROLLO: Où est-elle 그녀는 어디 있.. 2022. 1. 8.
[노트르담 드 파리] Les Cloches - 성당의 종들 (가사해석) [노트르담 드 파리] Les Cloches - 성당의 종들 (가사해석) GRINGOIRE: Les cloches ne sonnent plus 종들이 울리지 않는구나 La cathédrale s'est tue 대성당이 죽어가네 Quasimodo est malheureux 콰지모도가 불행하구나 Quasimodo est amoureux 콰지모도 사랑에 빠졌네 FROLLO: Il fait la grève des cloches 종을 치지 않고 있다네 Depuis déjà trois jours 벌써 3일 째 Quasimodo est triste 콰지모도는 슬프고 Quasimodo est fou 콰지모도는 미쳤다네 LES DEUX: Parce qu'il se meurt d'amour 그는 사랑으로 죽어가네 QUASI.. 2022. 1. 8.
[노트르담 드 파리] Florence - 피렌체 (가사해석) [노트르담 드 파리] Florence - 피렌체 (가사해석) 2막의 첫 곡. 개인적으로 제일 좋아하는 넘버 중 하나인 Florence입니다. 피렌체를 불어로 플로렁스라고 부르죠. 새로운 세상이 열리는 것을 노래하는 프롤로와 그랭구와르, 2막의 시대를 짐작케 해 줍니다. FROLLO: Parlez-moi de Florence 피렌체에 대해 말해 주시오 Et de la Renaissance 르네상스에 대해서도 Parlez-moi de Bramante 브라만테에 대해 얘기해다오 Et de "l'Enfer" de Dante 단테의 "지옥편"에 대해서도 GRINGOIRE: À Florence on raconte 피렌체에서는 이야기하죠 Que la terre serait ronde 지구는 둥글 것이라고 Et qu'.. 2022. 1. 8.
[노트르담 드 파리] Fatalité - 숙명이여 (가사해석) [노트르담 드 파리] Fatalité - 숙명이여 (가사해석) GRINGOIRE: Fatalité 숙명이여 Maîtresse de nos destins 우리 운명의 연인이여 Fatalité 숙명이여 Quand tu croise nos chemins 그대 우리의 길을 지나갈 대 Fatalité 숙명이여 Qu'on soit prince ou moins que rien 왕자 일런가 거지 일런가 Fatalité 숙명이여 Qu'on soit reine ou bien putain 여왕 일런가 창녀 일런가 Fatalité 숙명이여 Tu tiens nos vies dans ta main 우리 인생이 그대 손안에 있구나 TOUS: Fatalité ! 숙명이여! Fatalité ! 숙명이여! Fatalité ! 숙명이여! 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] La Volupté - 사랑의 기쁨 (가사해석) [노트르담 드 파리] La Volupté - 사랑의 기쁨 (가사해석) PHOEBUS: La volupté 쾌락을 À moi la volupté 나에게 쾌락을 De ce corps non encore souillé 아직 더렵혀지지 않은 그 몸으로 À moi toute la volupté 나에게 모든 쾌락을 Personne d'autre que moi 나 아닌 그 누구도 Ne mettra les mains sur toi 그대 몸에 손 댈 수 없네 Ange noir de ma vie 내 인생의 검은 천사 Je t'aimerai 내 그대 사랑하리 Au plus secret des nuits 밤의 은밀함 속에서 D'un seul regard 한 번의 눈길로 Tu as mis le feu à ma vie 내 인생에.. 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] Le Val D'amour - 발 다무르 캬바레 (가사해석) [노트르담 드 파리] Le Val D'amour - 발 다무르 캬바레 (가사해석) GRINGOIRE, LES FILLES ET LES CLIENTS: En haut de la rue St-Denis 쌩 드니가 저 위에 Il existe un endroit béni 은총이 내려진 장소 Dont on voit briller les bougies 거기엔 해가 지자마자 Dès que vient la tombée du jour 촛불들이 타오르지 Là-bas au milieu de la plaine 벌판 한 가운데 있는 Il suffit qu'un jour on y vienne 그곳에 한 번 가면 Pour que toujours on y revienne 늘 다시 가게 된다네 Au cabaret du Val d'Am.. 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] L'ombre - 그림자 (가사해석) [노트르담 드 파리] L'ombre - 그림자 (가사해석) PHOEBUS: Qui est cet homme 저 자는 누구인가? Est-ce mon ombre qui me suit 나의 그림자인가? Ou un fantôme dans la nuit 혹은 밤의 유령인가 Pourquoi mon ombre 나의 그림자라면 왜 Porterait-elle donc un manteau 망토를 걸치고 Porterait-elle donc un chapeau 모자를 쓴 것인가 Qui êtes-vous ? 당신은 누구요? Démasquez-vous ! 가면을 벗으시오! Approchez vous ! 가까이 오시오! Présentez-vous ! 신분을 밝히시오! FROLLO: Je suis ta conscience 나는 너의.. 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] Tu Vas Me Détruire - 파멸의 길로 나를 (가사해석) [노트르담 드 파리] Tu Vas Me Détruire - 파멸의 길로 나를 (가사해석) FROLLO: Cet océan de passion 내 혈관 속에서 용솟는 Qui déferle dans mes veines 욕망의 바다 Qui cause ma déraison 나의 이성을 흐리고 Ma déroute, ma déveine 타락과 불운을 부르네 Doucement j'y plongerai 붙잡아 주는 손도 없이 Sans qu'une main me retienne 나 가만히 침몰하리 Lentement je m'y noierai 양심의 가책도 없이 Sans qu'un remord ne me vienne 난 서서히 침수하리 Tu vas me détruire 네가 날 파멸시키는구나 Tu vas me détrui.. 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] Si Tu Pouvais Voir En Moi - 내 마음을 볼 수만 있다면 (가사해석) [노트르담 드 파리] Si Tu Pouvais Voir En Moi - 내 마음을 볼 수만 있다면 (가사해석) QUASIMODO: Si tu pouvais voir en moi Tu verrais, Esmeralda Que c'est moi qui suis le seul De tous ces hommes qui te veulent À t'aimer avec mon cœur Les autres veulent ton malheur 2022. 1. 7.
[노트르담 드 파리] Ave Maria Païne - 이방인의 아베마리아 (가사해석) [노트르담 드 파리] Ave Maria Païne - 이방인의 아베마리아 (가사해석) (모두 직접 번역, 편집한 지적재산이므로, 가져가실 때 출처는 꼭 밝혀주세요. 출처 없는 불펌은 금지합니다.) ESMERALDA: Ave Maria 아베 마리아 Pardonne-moi 저를 용서하소서 Si devant toi 당신의 앞에 Je me tiens debout 이렇게 서 있는 저를 Ave Maria 아베 마리아 Moi qui ne sais pas 저는 기도하는 법을 me mettre à genoux 알지 못합니다 Ave Maria 아베 마리아 Protège-moi 저를 지켜 주소서 De la misère, du mal et des fous 이 불행과 악과 광인으로부터 Qui régnent sur la terr.. 2022. 1. 7.